Aller au contenu

Mortimer

Membres
  • Compteur de contenus

    10
  • Inscription

  • Dernière visite

Messages posté(e)s par Mortimer

  1. Bonjour

     

    Merci pour la réponse. 

    En faisant des recherches sur VAN ORDEN 1197, j'ai trouvé ce livre :

    " REVUE BELGE DE NUMISMATIQUE - 1905"

    (voir ici : http://www.numisbel.be/1905_4.pdf)

    On y apprend que Frédéric de Marselaer, seigneur-trésorier de Bruxelles, fit frapper à la fin de son premier mandat (en 1622) ce jeton. Il y est décrit comme suit :

     

    En plein champ, le soleil et la lune; à I'exergue, un petit écu de Frédéric de Marselaer, casqué et surmonté de deux cornes.

    En-dessous, la légende : ÆRARIVM BRVXELL

    Revers : Bustes accolés de Philippe IV et de l'archiduchesse Isabelle, dans un cercle formé par un serpent qui se mord la queue. Légende : SIMVL ET SEMPER.

     

    Pour mon information, quelqu'un peut-il évaluer ce jeton ?

     

    Cordialement

     

    image.png

  2. Bonjour

     

    Pouvez-vous me donner plus d'informations sur cette médaille, et éventuellement une évaluation.

    29mm 5,35g

     

    Je l'ai identifiée grâce à ce livre (de 1825) :

    https://books.google.lu/books?id=WcSUf8X1AeIC&pg=PA313&lpg=PA313&dq="simul+et+semper"+marselaar&source=bl&ots=88IWb9t_Qz&sig=FCoIly8Mqih-PFwCm0zHSguDCeQ&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwjD-9Gyht3ZAhWC8RQKHZ0MBwUQ6AEILTAA#v=onepage&q="simul et semper" marselaar&f=false

    Je traduis :

    Simull et Semper

    Image, les 2 bustes de Albert et Elisabeth

    Aerarium Bruxell.

    Image, le soleil et la lune, puis deux petits blasons, l'un aux armes de Bruxelles et l'autre celles de Marselaar.

    Elle est sans année.

     

    Merci pour votre aide

     

    EJ0005a - FORUM.JPG

    EJ005b - FORUM.JPG

  3. Merci pour cette réponse très précise.

     

    Une question pour la traduction de statenoord :

    Je pense que "oord" se traduit par "liard".

    Voir ici :

    https://colnect.com/fr/coins/coin/28044-1_Liard_Oord-1740~1780_-_Maria_Theresa_Austrian_archduches-Pays-Bas_autrichiens

    Et ici (votre propre intervention)

    www.numismatique.com/forum/topic/7963-pays-bas-1653-oord-zeelande

    Je traduirait donc "statenoord" par "liard des états".

     

  4. Bonjour

     

    Merci pour la réponse super rapide.

    Oui, elle y ressemble très fort, mais il y a quelques petites différences (l'arrière de la couronne, les plis du vêtement, ...).

    Sont-elles significatives ?

     

    J'avais tout faux : j'étais parti sur postume (après la mort) et antoninien (prénom Antoninus)...

    Je sais maintenant que Postume est un nom (Postumus), qu'Antoninus se traduit par Antonin et qu'un antoninien est une pièce de 2 deniers.

    Je me coucherai plus instruit ce soir.

     

    Encore merci.

     

  5. Bonjour

     

    Je mets de l'ordre dans la collection héritée de mon père.

     

    Voici une pièce identifiée comme :

    Postume antoninien frappé à Milan en 268

    3,45g  1,7cm x 2cm

     

    Je ne la retrouve nulle part. Pouvez-vous m'en dire plus à son sujet ?

     

    Merci

    E0001a - Forum.JPG

    E0001b - Forum.JPG

×
×
  • Créer...