Aller au contenu

Monnaie en Hébreu ?


Messages recommandés

Bonjour à tous,

 

J'ai trouvé aujourd'hui cette monnaie ou jeton que je pense être en hébreu.

Je l'ai déjà mis sur un forum mais on sèche alors je fais appel à vos services.

Je l'ai trouvé en Moselle si ça peut aider.

le diamètre est de 20 mm et elle est en plomb. Je n'ai pas le poids pour l'instant, je pourrais le donner demain (je récupère ma balance)

J'aimerai savoir ce que c'est (on suppose un jeton de charité) et j'aimerai connaitre son époque si c'est possible.

Merci d'avance.

472016P1750513.jpg

292020P1750515.jpg

P1750513.JPG

P1750515.JPG

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pour l'instant la première ligne, le long de la tranche n'a pas était traduite.

Pour le reste, l'écriture centrale, les deux lignes, veulent dire :

Le premier mot : KOSHER/KASHER ( Bon/Autorisé)

Le deuxième mot : TAKANONN ( Regles/reglementation/ obligation )

Forte chance que ce soit en lien avec la nourriture ou de l'aliment.

 

Voilà tout ce que je sais pour l'instant.

  • Like 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 1 month later...

"Takanon" se transcrit aussi "takanot" ou "takkanot" ou "taqqanot" et est le pluriel de "takkanah" https://en.wikipedia.org/wiki/Takkanah

Je suis passé par plusieurs sites pour reconstituer ces équivalences, je n'ai pas gardé tous les liens.

Apparemment en français on transcrit uniquement la forme plurielle https://fr.wikipedia.org/wiki/Taqqanot

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci Paris pour ces nouvelles précisions car je n'avançais plus de mon coté.

Effectivement pour l'essai ton intervention me parrait plus que pertinente ! Bravo.

En ce qui concerne Takanon, la par contre je ne vois pas trop ou on veut en venir, c'est à dire que je ne vois pas l'utilité de ce plomb ???

Mais merci mille fois pour tes recherches.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

"Takanon" et "kasher" m'ont l'air assez redondants, mais je ne suis ni juif ni hébraïsant. Toutefois il semble que "kasher" ne s'applique qu'à la nourriture alors qu'il est acquis que "takanon" désigne toute règle en hébreu, y-compris par exemple dans le domaine du mariage.

Dès lors, "kosher takanon" signifierait "conforme aux règles alimentaires" ?

Cela ne désigne pas directement les règles alimentaires elles-mêmes, qui s'appellent "kashrout" (ça c'est un copain de fac juif qui me l'avait expliqué il y a longtemps), en hébreu je pense que "kashrout" s'écrit כשרות

 

A mon avis notre incompréhension vient de "câble". Soit la lecture n'est pas bonne, soit ce mot qui serait bien "câble" désigne ou a désigné (n'oublions pas que ce jeton est ancien, toutes les langues ont évolué) autre chose qu'un câble; comme en chinois très ancien (VIIème-VIIIème siècles si je me souviens bien) le même mot désignait le roseau, la grenouille et la boussole, au motif que les grenouilles vivent au milieu des roseaux et que les premières boussoles étaient composées d'une aiguille magnétique posée sur un tronçon de roseau dans une coupe d'eau.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Si vous avez une monnaie à identifier ou pour toute question, n'hésitez pas à vous inscrire. C'est gratuit et cela ne prend que quelques secondes.

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

Chargement



×
×
  • Créer...