Ca ce n'est pas la coopération...
Au moins les prénoms étaient germanisés. Certains membres de ma famille en Lorraine en ont changé 4 fois : nés pendant l'annexion donc avec un prénom allemand, leur prénom a été traduit en français après la Première guerre mondiale, puis de nouveau en allemand pendant la Seconde, puis de nouveau en français après la dernière guerre.
Dans le même temps, je ne sais pas si des noms de famille ont été "traduits" (ça m'étonnerait), mais ils ont pu être mal copiés, même en restant entre Français. Mon arrière-grand-mère était née Brégand (nom désignant un brasseur, de "breg" = "l'orge"), un employé d'état-civil a écrit une fois "Brigand", il a eu chaud aux oreilles...