Aller au contenu

Classement

Contenu populaire

Affichage du contenu avec la meilleure réputation le 07/30/20 dans toutes les zones

  1. ça peut être 1/2 penny 1806 mais elle a perdu du poids à vérifier https://fr.numista.com/catalogue/pieces4212.html
    1 point
  2. Bonjour, Ce jeton a été traduit du chinois mandarin par mon ami Martin Oudiz, du musée Cernuschi. De gauche à droite : hong = rouge feng = érable hong feng = érable rouge, et c'est aussi un toponyme très courant en Chine : c'est le nom d'un lac et de plein de lieux divers. xiao = petit chi = manger xiao chi = plat rapide, collation, casse-croûte shi = nourriture, alimentation fu = palais, résidence shi fu = palais gastronomique, palais culinaire C'est donc un jeton d'1 yuan du palais gastronomique du casse-croûte de l'érable rouge, du snack de l'érable rouge, quelque chose comme ça, ou du palais gastronomique de Hongfeng, ou du snack de Hongfeng, si cela reprend un toponyme. Merci à Martin Oudiz !
    1 point
×
×
  • Créer...