Guillaume Hermann Posté(e) 2 mars 2012 Signaler Share Posté(e) 2 mars 2012 Bonjour, Un jeton qui vient de World of coins. Cuivre, 22,9 mm, 5,1 grammes. D’un côté : multiples inscriptions « Tournè AG » (avec ce curieux accent grave en fin de mot), de l’autre côté FREEDOM avec un aigle et des étoiles dans un style très américain. Figleaf a d’abord pensé à un jeton de jeu anglais, mais les Anglais n’auraient probablement pas utilisé d’accent final sur le nom Tournè. Par ailleurs, il a vu le revers à aigle etc. sur de nombreux jetons de parking ou de jeu dans plusieurs pays d’Europe. Il note que le nom Tournè semble français mais que l’accent grave final est une bizarrerie en français. Il se demande si AG ne serait pas Aktiengemeinschaft, donc une société allemande. Un autre membre signale que le –è final existe en italien, mais que le –ou- n’existe pas dans cette même langue. Il note toutefois qu’à peu près tout est possible en matière de nom de famille. Il remplace Aktiengemeinschaft par Aktiengesellschaft pour AG fait aussi remarquer que ce terme concerne non seulement le droit allemand, mais également le droit autrichien et le droit suisse. Pour le reste, il est dans le pâté, comme tout le monde. Un troisième membre a vu souvent des jetons américains avec ce FREEDOM mais en général accompagné d’un écu. Le deuxième membre a trouvé la photo en bas de page ici http://www.dome2000.com/coins.html Il suggère de contacter le fabricant Eurocoin http://www.eurocoin.co.uk/cat-stock-tokens.cfm Figleaf est sûr que Eurocoin est le fabricant, et il a vu cet aigle sur des jetons de parking aux Pays-Bas. Un quatrième membre pense que cet aigle est commun à plusieurs fabricants de jetons. Topic original ici http://www.worldofcoins.eu/forum/index. ... 584.0.html Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
hpdp Posté(e) 2 mars 2012 Signaler Share Posté(e) 2 mars 2012 Aktiengemeinschaft ou Aktiengesellschaft je ne sais pas mais très certainement l'un des deux donc de provenance germanophone. beaucoup de français ont émigré en allemagne ou suisse sous louis 14 lors de la rupture de l'édit de nantes, et ensuite pour de multiples raisons, en emportant leur nom (ou leur lieu de naissance comme nom), relativement peu savaient écrire et les allemands n'étaient pas habitués à l'orthographe française. en s'intégrant ils ont perdu l'orthographe originale, ce tournè (tourné, tournai en belgique, tournet, tournez ?) là n'a pas voulu perdre son accent, mais les allemands n'en ont pas, ils l'écrivent comme ils peuvent. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.